<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Salmand: Iranian Journal of Ageing</title>
<title_fa>سالمند: مجله سالمندی ایران</title_fa>
<short_title>Salmand: Iranian Journal of Ageing</short_title>
<subject>Medical Sciences</subject>
<web_url>http://salmandj.uswr.ac.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>126</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>journal126</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>1735-806X</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>1735-806X</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.21859/sija</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1395</year>
	<month>1</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2016</year>
	<month>4</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>11</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>روایی پایایی نسخه فارسی پرسش‌نامه سرمایه اجتماعی اونیکس در سالمندان</title_fa>
	<title>Validity and Reliability of Persian Version of Onyx Social Capital Scale in Elderly People</title>
	<subject_fa>سالمند شناسی</subject_fa>
	<subject> gerontology    </subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;p dir=&quot;RTL&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;اهداف:&lt;/strong&gt; برقراری روابط اجتماعی و ایجاد و تقویت شبکه اجتماعی در سالمندان ممکن است منجر به ایجاد سرمایه اجتماعی شود. هدف پژوهش حاضر تهیه نسخه فارسی پرسش&#8204;نامه سرمایه اجتماعی اونیکس و بولن و ارزیابی میزان روایی و پایایی نسخه فارسی این پرسشنامه در سالمندان بود.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;مواد و روش&#8204;ها:&lt;/strong&gt; این مطالعه مقطعی روی 192سالمند بالای 60 سال انجام شده است. برای فرایند ترجمه و معادل&#8204;سازی ابزار سرمایه اجتماعی، پروتکل پروژه بین&#8204;المللی ابزار کیفیت زندگی به&#8204;کاررفت. تأیید ویژگی&#8204;های روان&#8204;سنجی ابزار توسط پرسش&#8204;نامه&#8204;های افسردگی سالمندان (5 سؤالی)، سلامت اجتماعی و سلامت عمومی انجام شد و داده&#8204;ها مورد تجزیه&#8204;وتحلیل آماری قرار گرفت.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;یافته&#8204;ها:&lt;/strong&gt; در زمینه کیفیت ترجمه (وضوح ترجمه، زبان مشترک، یکسانی مفهومی و کیفیت کلی ترجمه) نتایج نشان داد که از دیدگاه مترجمان 3 و 4 بیشتر گزینه&#8204;ها دارای وضوح ترجمه (86/6درصد)، کاربرد زبان مشترک (76/3درصد)، یکسانی مفهوم (76/3درصد) و کیفیت کلی ترجمه (78/9درصد) در حد مطلوب بوده است. همچنین از دید متخصصان در حوزه مناسب&#8204;بودن ترجمه، پرسش&#8204;نامه نسخه فارسی مطلوب در بقیه حوزه&#8204;ها مطلوب و قابل&#8204;قبول بوده و در هیچ&#8204;یک از حوزه&#8204;ها غیر&#8204;قابل&#8204;قبول نبوده است. ضریب همبستگی درون&#8204;رده&#8204;ای برای نمره خرده&#8204;مقیاس&#8204;ها بیش از 0/70 به&#8204;دست آمد. هم&#8204;خوانی درونی (ضریب آلفای کرونباخ) برای پرسشنامه 0/96 بوده است. در تحلیل عاملی که در این مطالعه روی سالمندان ایرانی انجام شد، 7 عامل به شکل منسجم شناسایی شدند که تفاوت&#8204;های مشخصی با ساختاربندی اونیکس داشتند، به&#8204;طوری&#8204;که سؤالات مربوط به روابط همسایگی با گزینه&#8204;های مشارکت اجتماعی در یک عامل قرار گرفت و گزینه&#8204;های مربوط به کارآیی اجتماعی نیز بخشی در عامل مشارکت اجتماعی و برخی در عامل احساس اعتماد جای گرفت. این 7 عامل، درمجموع 48/71درصد واریانس نمره&#8204;ها &amp;nbsp;را تبیین می&#8204;کرد &amp;nbsp;(0/835=KMO). توزیع واریانس نمره&#8204;ها برای هریک از 7 عامل به&#8204;ترتیب عبارت بود از: مشارکت اجتماعی 58/11درصد، حس اعتماد 48/8درصد، ارزشمندبودن زندگی 44/8درصد، روابط کاری 83/6درصد، پذیرش تفاوت&#8204;ها 79/6درصد، روابط خانوادگی 58/6درصد و انسجام محلی 83/6درصد. برای تعیین روایی هم&#8204;زمان مقیاس آزمون افسردگی، سلامت اجتماعی و سلامت عمومی سالمندان بررسی شد که یافته&#8204;ها نشان داد ارتباط منفی معناداری بین میزان افسردگی و سرمایه اجتماعی کل وجود دارد (0/001=P). همچنین ارتباط مثبت معناداری بین سطح سلامت اجتماعی و وضعیت سلامت عمومی با سرمایه اجتماعی کل (هر دو 0/001=P) مشاهده شد.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;نتیجه&#8204;گیری:&lt;/strong&gt; همان&#8204;گونه که یافته&#8204;ها نشان می&#8204;دهد در مطالعه حاضر، فرایند معادل&#8204;سازی پرسش&#8204;نامه از کیفیت مطلوبی برخوردار است. نسخه فارسی این پرسش&#8204;نامه در جامعه از روایی ظاهری (از نظر وضوح و سادگی و قابل&#8204;فهم&#8204;بودن هریک از سؤالات، پاسخ&#8204;ها و توضیحات نسخه فارسی پرسش&#8204;نامه سرمایه اجتماعی و مناسب&#8204;بودن ترجمه پرسش&#8204;نامه، مناسب&#8204;بودن پرسش&#8204;نامه برای جامعه ایران، قابل&#8204;فهم&#8204;بودن پرسش&#8204;نامه و مناسب&#8204;بودن پرسش&#8204;نامه برای نیازسنجی)، روایی افتراقی (همخوانی درونی نسخه فارسی پرسش&#8204;نامه)، پایایی در دفعات آزمون (نسبی و مطلق) و همخوانی درونی، در حد قابل&#8204;قبولی است. ازاین&#8204;رو، این ابزار برای ارزیابی سرمایه اجتماعی سالمندان مناسب به&#8204;نظر می&#8204;رسد.&lt;/p&gt;
</abstract_fa>
	<abstract>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Objectives:&lt;/strong&gt; Establishing social relationships and creating and reinforcing social networks among the elderly&amp;nbsp;people may create social capital. Thus, this research aimed to translate Onyx and Bullen social&amp;nbsp;capital questionnaire into Persian version and evaluate its validity and reliability for elderly people.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;Methods &amp; Materials:&lt;/strong&gt; This cross-sectional study was conducted among 192 elderly people over 60 years&amp;nbsp;old. To translate social capital instrument from English into Persian, we used the international quality of&amp;nbsp;life assessment approach. Criterion validity of the instrument was using Geriatric Depression Scale (5&amp;nbsp;items), social health, and general health questionnaires. The obtained data were statistically analyzed.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;Results:&lt;/strong&gt; According to our findings with regard to quality of the translation (clarity of translation, common&amp;nbsp;language use, and conceptual equivalence, as well as general quality of translation), translators 3 and 4&amp;nbsp;found most items had clarity of translation (86.6%), usage of common perception (76.3%), conceptual&amp;nbsp;consistency (76.3%), and overall quality of translation (78.9%). In other words, all were at a satisfactory&amp;nbsp;level. The results showed that from experts&amp;rsquo; points of view, the Persian version of the questionnaire&amp;nbsp;was good with regard to translation quality and acceptable at other aspects. In other words, it was not&amp;nbsp;unacceptable with regard to any aspect. Interclass correlations (ICC) of the dimensions were more than&amp;nbsp;0.7. The Cronbach coefficient &amp;alpha; was calculated as 0.96 for the overall scale. Factor analysis of this study&amp;nbsp;among Iranian elderly found 7 factors, which had discreet differences with Onyx configuration. Thus, the&amp;nbsp;questions related to neighborhood relations were put in the same factor with social cooperation, and&amp;nbsp;some items related to social efficiency were put in the factor of social cooperation and some in the factor&amp;nbsp;of trust feeling. These 7 factors all together explained 48.71% of the variance (KMO=0.835). The distribution&amp;nbsp;of the variance of scores for 7 factors was as follows: social cooperation, 58.11%; trust feeling,&amp;nbsp;48.8%; life worthwhile, 44.8%; work relations, 83,6%; accepting differences, 79.6%; family relationships,&amp;nbsp;58.6%; and local solidarity, 83.6%. Our findings also showed a negative and significant relationship between&amp;nbsp;depression level and social capital (P=0.001). There was also a positive and significant association&amp;nbsp;between social and general health level with social capital (P=0.001).&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;Conclusion:&lt;/strong&gt; The Persian version of the questionnaire for this population has acceptable levels of face&amp;nbsp;validity based on clarity, simplicity, and understandability of the questions, answers, and explanations&amp;nbsp;of the Persian version of the social capital questionnaire. This version of the questionnaire also had acceptable&amp;nbsp;levels in terms of suitability of the translation of the questionnaire, its suitability for Iranian&amp;nbsp;community, its understandability, and suitability for needs assessment, discriminate validity (the internal&amp;nbsp;consistency of the Persian version of questionnaire), test-retest reliability (absolute, and relative), and&amp;nbsp;internal consistency. Therefore, this instrument is suitable for evaluating the level of social capital among&amp;nbsp;the Iranian elderly people.&lt;/p&gt;
</abstract>
	<keyword_fa>سالمندی, سرمایه اجتماعی, روایی, پایایی, سلامت اجتماعی, افسردگی, سلامت عمومی</keyword_fa>
	<keyword>Ageing, Social capital, Validity, Reliability, Social health</keyword>
	<start_page>174</start_page>
	<end_page>189</end_page>
	<web_url>http://salmandj.uswr.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-327-5&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Reza</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Eftekharian</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>رضا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>افتخاریان</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>Dr.eftekharian69@yahoo.com</email>
	<code></code>
	<orcid></orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Iranian Research Center on Ageing, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>مرکز تحقیقات سالمندی، دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Alireza</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Kaldi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>علیرضا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>کلدی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>mkkshima@yahoo.com</email>
	<code></code>
	<orcid></orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Iranian Research Center on Ageing, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Shima</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Sum</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>شیما</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>سام</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>sumshima@yahoo.com</email>
	<code></code>
	<orcid></orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Department of Social Medicine, School of Medicine, Babol University of Medical Sciences, Babol, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>گروه پزشکی اجتماعی، دانشکده پزشکی، دانشگاه علوم پزشکی بابل، بابل، ایران.</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Robab</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Sahaf</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>رباب</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>صحاف</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>robabsahaf@gmail.com</email>
	<code></code>
	<orcid></orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Iranian Research Center on Ageing, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Reza</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Fadaye Vatan</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>رضا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>فدایی وطن</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>reza1092@yahoo.com</email>
	<code></code>
	<orcid></orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Iranian Research Center on Ageing, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
